Languages

Get News Update :
Home » » Syed Maudoodi's intellectual leadership in Africa

Syed Maudoodi's intellectual leadership in Africa

Penulis : Unknown on Tuesday 16 April 2013 | 15:35

Syed Maudoodi's intellectual leadership

Life of nald Kaaba from idols perform at home  Ayd reload the secret wisdom of love Taj Entertainment

 Over a third of a century he was separated from us Duran re generator. Still has his memories, his lamp burning splendor of the minerals, the leader of the thoughts and deeds of the convoys are zn dyh Javed . The association was not only a person, not just the author was not merely a passenger train was.

Use the worksheet is correct. Jihad pen, tongue and the sword is all. Lasting effects are the pen jihad, which is the identity of Syed Maudoodi. Maulana Maudoodi's All books efficiently, to appeal to hearts and minds and a dedicated advocate for the heart is pain. these books have changed the course of millions of human lives. every language from every sector and non-Muslims read their writings became aware of Islam. Similarly Maulana Maudoodi self study books, thanks to the revolution in the lives of many Muslims. Maulana Maudoodi's amazing that these areas had not ever traveled, was aware of the situation.


January 1974 for the first time in Kenya came to know that Chaudhry Ghulam Mohammad late and magfur Africa, especially Africa, the eastern part of the movement for work. Place Withdrawal Late with personalities mentioned is also important that His hands and arms in Africa have become super chest are in the field. them Dewan Mohammad Bashir Late, Late Abdul Haleem Butt, Mohammad Shafi Mir Late, Late Dr. Mohammad Saeed, Zia-ud-Din Soomro Late, Late Khalil Malik, Mr. Professor Khurshid Ahmad , Mr. Rao Mohammad Akhter, Mr. Abdul bzmy, Mr. Haji Mohammad Luqman and the Kenyan African population Sheikh Mohammad Qasim mzruay late first chief judge, the chief judge Persian Late Sheikh Abdullah Saleh, Sheikh Zubaidullo Late, Late RR Osman Member of Parliament, Member Parliament Virar (Joseph) Kanji, etc. involved in the convoy. most important work is the translation of Holy Quran in Swahili and lugndy. Swahili language translation of the Quran had been till then, but I lugndy language translation progress was. thank Allah that the Qur'an translated into Swahili Swahili widely Qurani Takatifu Islamic Foundation in Nairobi, the best way to get work done Ahsan. served in this job I also have the privilege of.

Understanding the Quran Case


Swahili language translation of Quran was eloquent and broad. They were impressed by the personality of Maulana Maudoodi. Too big a poet, writer, preacher, speaker, Muhaddith and jurist sitting with the man she was with. Committee in its People preached tzkyr pleasant conversation with Latif kept up through the atmosphere. Committee Maulana Maudoodi comes when you mentioned are very serious and sometimes mentions Maulana Maudoodi's academic efforts and their struggle If eyes do ask bar  Maulana's death an elegy he wrote in Arabic, Urdu newspapers and magazines, which was printed in Pakistan. Understanding Quran Shaykh Abdullah Saleh trial for his translation of the Qur'an in Persian and published as a special translation . they had said: 'All my life reading the Quran, read and understand the only reason, but found this text to see and understand that the Qur'an is the way to get ahead.''

Swahili language translation of the Koran has an enviable popularity as the Understanding Quran. Qadianis before the translation was given the Swahili translation of the Qur'an. Valid and white version when it is hidden by the Islamic Foundation announced that: 'The Qadiani to be a translation of the Foundation office by submitting a copy of the Holy House of authentic Islamic Persian translation of Sheikh Abdullah Saleh has achieved.'' after the announcement, many people submitted Qadianis and accurate translation of the translation achieved.

Somali scholars

My friend Osman Abdi, a Somali-born valor, was a student at Nairobi University. Kenya's North Eastern province, the Muslim association. Official University organization and dedication of the students were Muslim youth. They said:'' Somali scholars understanding of Quran Maulana case it is so popular that many Somali scholars have nablnd the Swahili language, the Arabic translation of his meetings with the students are taught at Somali.

Lugndy

Lugndy, Uganda's government and public language. Language in missionary Christianity and Qadianis Qur'an translation had. Oct 1975, I Maulana Late met you I expected Africa about work demands report sent. lugndy in addition to other issues of language translations of the Quran and also desired a direct translation of the Quran that we must understand.'' said Maulana him quite a while to work will. handy with a mature scholar of the Quran text translation with small margins urgent need of the hour is a misleading translation of the address as soon as possible.'' I said that Ugandan Mufti Abdul mtuuu doing it If upon completion of the project will be sought.'' The translation of the Qur'an was completed and printed in the language., this translated Sheikh Abdul mtuuu the whole of Uganda and former chief judge of the editions till now have been.

Islamic system of life

Alhyaa system of per-Islam Maulana Maudoodi's book translated into Swahili of Kenya Sheikh Mohammad Qasim mzruay late former chief judge did. Many Christians, this book not only Muslims, but many Muslims Bishop said. Nairobi University, the book As for Muslim students in the textbook was added.
I Sudan, Ethiopia (Abyssinia), Tanzania, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Malawi, Mozambique, Mauritius, Madagascar, Reunion Island, jybuty, South Africa and Nigeria etc. I agreed to travel. Maulana Maudoodi in all areas Introduction of educated Muslims had arrived in circles. those countries from the Greater had a population, there is less or more population, there was also Maulana's Urdu literature. these countries, particularly in Arabic, French and English The translations were available in languages ​​value, was the center of interest. brief few lines about these countries as outlined in the service:

Eritrea

Most people know Arabic, so there is a lot of Maulana introduction and literature. President of Eritrea is Asmara. Maulana's Arabic books to the people here had.

Tanzania

Swahili is the official language of Tanzania and Maulana Maudoodi an old colleague Prof. Malik Mohammad Hussain (late) Ha years lived here years. Hashim granh In addition, Argument mtyngua, Moses, Solomon and Hamza Saleh active partner Soco was late. The published literature in Kenya was practiced equally here. Writers Workshop of these people here a research institution had written and the Maulana's writings was published as articles. initial period of Maulana Sayyklua style manuals were later found hiding in beautiful style.

Zambia and Malawi

Zambia's official language was English. Many tribal languages, but languages ​​from Swahili and distribute cycua (Chichewa) s used in reading and writing more. Similarly cycua Malawi's public language. Ayub Adam Patel in Zambia Abraham panjwani in Malawi, we were good company. Maulana's sermons and theology in the local language translations of the articles were published, but most did not work. 'first book in collaboration with the World Assembly of Muslim Youth was translated into cycua, Magazine It was theology.

Zimbabwe

Mr. Moses Moses scholars and scholars in Zimbabwe mink, quite cooperated with us. Proforma here locally are two languages. Polyandry (Ndebele) and Shona (Shona). Their testimony in both the manuals and the meaning of the word Taiba In a time when people were sayyklua style. however Magazine theology and sermons in English are especially popular books.

Mauritius

Remote Indian Ocean island of Mauritius, where Hindus are in majority here. Islamic Circle of Mauritius was quite popular. Mohammad Hussain uhal (late) was the center mentors., French and Creole (Creole) languages ​​are popular here. Other books in these languages ​​Magazine Maulana parts of Theology and Islamic Circle was published.

South Africa

Afrikaans of white rule in South Africa was not the official language., But after independence Khosa (Khosa) and zulu (Zulu) languages ​​commonly been playing the local languages ​​here. Theology of the magazine in three languages ​​translation has.

Nigeria

Islamic Foundation is based in Nigeria. Guarzu Foundation, the late Dr. Hassan (former chief justice Kano, Nigeria) has made quite active and strong. Nigerian House's most important language (Hausa), the Sheikh Abubakar Gumi in the Quran was translated. Yoruba (Yoruba), Eboo (Ibo) and flan (Fulani) are the major languages. these four languages ​​other than English have been translated Magazine theology and sermons, as well as the contents of the prophecy small booklet, entitled evidence , Kalma-e-Taiba, meaning, etc. are also available.



Share this article :

Post a Comment

 
Company Info | Contact Us | Privacy policy | Term of use
Copyright © 2011. Latest Updates . All Rights Reserved.
Design Template by panjz-online | Support by creating website | Powered by Blogger